Материалы

“КИССА-И ЙУСУФ” (“Ҡисса-и Йософ” — “Сказание о Йусуфе”), памятник тюрк. лит-ры, кисса. Автор — Кул Гали. Написана в 1‑й пол. 13 в. (в колофоне нек‑рых списков указан 1212, других — 1233) на тюрки. Имеет поэтич. форму.

Является первым в тюрк. лит-ре произв., созданным на библейско-коранич. сюжет об Иосифе Прекрасном, восходящий к ассиро‑вавилонским мифам. Опираясь при создании своего произв. на Коран, “Великий тефсир” Табари, поэму “Йусуф и Зулейха” Фирдоуси, соч. “Друг мюридов и солнце меджлисов” Абдаллаха Ансари, Кул Гали творчески переработал сюжет: развил отд. мотивы, ввёл новые эпизоды и детали. Кисса носит религ.-дидактич. характер. Произв. отличается высокой гуманистич. направленностью, актуальностью нравств.-филос. проблем: добра и зла, верности и предательства, причины и следствия, преступления и наказания.

Гл. герой Йусуф является олицетворением красоты. Его присутствие способно излечить людей от недугов, наполнить окружающее ароматом и т.д. Осн. чертами героя являются мудрость, преданность и умение прощать. Йусуф видит во сне, что станет правителем, имя к‑рого будут знать на Востоке и Западе. Узнав об этом сне, завистливые братья пытаются избавиться от него: сажают в колодец, затем продают в рабство. Благодаря своей проницательности Йусуф спасает народ Египта от голода, становится правителем страны. Линия любви в произв. носит ярко выраженный приключенч. характер: дочь правителя одной из стран Востока Зулейха во сне влюбляется в Йусуфа, к‑рый представляется ей правителем Египта. Её отец извещает правителя Египта Канзафара о желании выдать за него дочь. Приехав в страну будущего мужа, героиня обнаруживает, что это не тот человек, к‑рого она видела во сне. Зулейха выходит замуж за Канзафара, но в супружеские отношения с ним не вступает. Через неск. лет её муж покупает Йусуфа, Зулейха признаётся ему в любви, но герой отвергает её. Только став дряхлой старухой, она удосуживается любви возлюбленного, и могущество Аллаха возвращает ей молодость.

Автограф Кул Гали не обнаружен, науке известно св. 150 полных и неполных списков произведения. Осн. ареалом их распространения является Урало-Поволжье. На терр. РБ в 1970—80‑е гг. в ходе экспедиций археографических выявлено ок. 20 рукописных списков: в дд. Сынгряново Илишевского р‑на (наиб. полный; датируется 1837), Новосубхангулово Бурзянского р‑на (ок. 1774—78), Н.Каратавлы Салаватского р‑на (ок. 1792), Лемезтамак Мечетлинского р‑на (ок. 1798), Дюртюли Давлекановского р‑на (кон. 18 в.), Набиево Бурзянского р‑на (ок. 1811), Таймасово Куюргазинского р‑на (ок. 1842), Зигитяк (ок. 1831) и Каран-Бишинды (ок. 1842) Туймазинского р‑на и др. Произв. оказало значит. влияние на развитие лит‑р тюркоязычных народов, в т.ч. башкирской литературы.

Сюжет о Йусуфе получил широкое устное бытование среди башкир. Сохранилось связанное с ним предание “Тархан ҡыҙы һәм Йософ китабы” (“Дочь тархана и книга о Йусуфе”) о мулле, поехавшем по наказу одного баш. тархана в Египет, чтобы выучить наизусть это произв. и рассказать его своим сородичам.

На терр. РБ, Курганской, Оренб., Челяб. областей М.Х.Надергуловым, Р.А.Султангареевой, Ф.Г.Хисамитдиновой, Г.Б.Хусаиновым, З.Я.Шариповой и др. записано ок. 50 стих.-прозаич. и прозаич. фольк. вариантов: “Йософ менән Зөләйха” (“Йусуф и Зулейха”), “Йософ вә Зөләйха” (“Йусуф и Зулейха”), “Йософ менән Зөләйха тарихы” (“История Йусуфа и Зулейхи”), “Йософ китабы” (“Книга Йусуфа”), “Йософ һәм Зөләйха ҡиссаһы” (“Кисса о Йусуфе и Зулейхе”), “Йосоп” (“Йусуп”) и др. Фрагменты фольк. вариантов исполняются в стиле хамак. Варианты мелодии записаны и нотированы Р.С.Сулеймановым.

Лит.: Башҡорт халыҡ ижады. 6‑сы т. Эпос: ҡиссалар һәм дастандар. Өфө, 2002; Поэма “Кысса-и Йусуф” Кул Гали (проблематика, поэтика, язык произведения). Уфа, 1988.

Г.Б.Хусаинов

 

Памятники тюркской литературы

Эпосы и эпические жанры

Текст на башкирском языке

 

Яндекс.Метрика