Материалы

“ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ” (“Мең дә бер кисә”), памятник ср.‑век. араб. лит‑ры, сб. сказок. Истории “Т. и о.н.” разнородны по содержанию, стилю и восходят к араб., иран., инд. фольклору. Сб. сложился в Египте, предполож., в 14—16 вв. Сюжетное обрамление пам. составляет сказка о правителе Шахрияре и мудрой дочери его визиря по имени Шахрезада. Столкнувшись с неверностью первой жены, Шахрияр каждый день берёт новую жену и казнит её на рассвете след. дня. Шахрезада, ставшая очередной женой, в течение 1001 ночи рассказывает Шахрияру увлекат. истории, прерывая каждую из них с таким расчётом, чтобы возбудить его любопытство, и т.о. избегает казни. Сказки “Т. и о.н.” приобрели мировую известность и оказали влияние на фольклор и письм. лит‑ру народов Азии и Европы. Мн. баш. сказки основаны на сюжетах “Т. и о.н.”, напр., “Көтөүсе батша” (“Царь‑пастух”) восходит к “Рассказу о царе и ангеле”, “Итексе” (“Сапожник”) — “Сказке о рыбаке”, “Өс икмәк” (“Три хлеба”) — “Истории султана Иемена и трёх его сыновей”, “Хәтирә” (“Хатира”) — “Рассказу про Али‑бабу, сорок разбойников и невольницу Марджану” и т.д. Отд. эпизоды рассказов из “Т. и о.н.” отражены в баш. сказках “Бәдегөльямал менән Сәйфелмөлөк” (“Бадигульямал и Сайфульмулюк”), “Дандан батыр” (“Дандан‑батыр”), “Сәлимйән” (“Салимьян”) и т.д. Популяризации “Т. и о.н.” среди башкир способствовало издание собрания в 6 тт. в 1897—99 в Казани на тат. языке. Ряд сказок “Т. и о.н.” в пер. на баш. яз. Г.Г.Байбурина и А.М.Сулейманова включён в кн. “Мең дә бер кисә” (1984; “Тысяча и одна ночь”). В пер. на баш. яз. Ф.А.Исангулова вышла кн.“Сәйәхәтсе Синдбад тураһында әкиәт” (1983; “Синдбад‑мореход”).

 Г.Р.Хусаинова

Текст на башкирском языке


См. также

СЦЕНОГРАФИЯ

Яндекс.Метрика