Материалы

МАЛЫЕ ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ, в баш. фольклоре — басня, кулямас, лакап, небылица, кулямас-загадка, докучная сказка.

Лакап (лаҡап), рассказ, в основе к‑рого лежит реальная анекдотич. ситуация, связанная с происхождением прозвища или устойчивого выражения, распространённого в определённой местности. Напр.: «Один из жителей деревни Галиахметово строил дом. Как‑то его спрашивают: “Скоро ли дом достроишь?” “Вот осталось только француз закончить”, — ответил он, имея в виду фронтон. С тех пор его прозвали Кутузовым».

Небылица (көлдөрөк), рассказ, известие, не соответствующие действительности. В Н. вымысел доведён до абсурда, реальный мир переключён в пародийный антимир: неродившиеся братья ловят в высохших реках мёртвых рыб (“Өс балыҡсы” — “Три рыбака”), слепой, хромой, безрукий и нагой ловят неродившегося зайца и, сварив его, наедаются его мясом (“Тыумаған ҡуянды тотоусылар” — “Поймавшие неродившегося зайца”) и т.д. Возникнув в древности, Н. были призваны вызывать благосклонность духов, по мифол. представлениям, совершающих противоположные поступкам и словам человека действия.

Докучная сказка (ымһындырыҡ), шутливая сказка, сюжет к‑рой не развивается дальше определённого места: сразу после зачина следует неоправданно быстрая концовка, начало подменяется концом и наоборот, создаётся иллюзия бесконечности путём повторения отдельных, уже прозвучавших звеньев текста. Нередко в Д.с. используются поэтич. формулы обычных сказок, напр., традиц. зачин: “Йәшәгән, ти, әбей менән бабай. Өй һалғандар, ти, таштан. Һөйләйемме баштан?” (“Жили-были дед да баба. Построили каменный дом. Рассказать сначала?”); эффект неожиданности достигается за счёт рифмы. Как правило, Д.с. рассказывается с целью отбиться от назойливых слушателей.

Кулямас-загадка (көләмәс-йомаҡ), рассказ, анекдотичность к‑рого основывается на нелепой отгадке загадки, напр.: «Однажды увидел я известного во всём городе дурачка, спрятал за пазуху бешмета 10 яиц и спрашиваю его: “Скажи‑ка, что у меня за пазухой? Угадаешь, яйца твои будут, скажешь, сколько яиц, все 10 тебе отдам.” Дурачок удивился: “Дорогой, я ведь тебе не ясновидец, как могу знать о том, чего не видел. Назови мне хоть какие-нибудь приметы того, что ты спрятал, тогда скажу.” “Ладно, слушай. У того, что я спрятал, снаружи бело, внутри жёлто.” “Отгадал, отгадал, — закричал дурачок. — Это морковь и репа”». Подобные жанры бытуют в фольклоре многих народов.

Лит.: Сөләймәнов Ә. Әкиәттә хәҡиҡәт. Өфө, 1997; Башкирское народное творчество. Т.6. Шуточные сказки и кулямясы. Уфа, 1992.

А.М.Сулейманов


Текст на башкирском языке


Устное народное поэтическое творчество

Яндекс.Метрика