ДУБЛИРОВАНИЕ КИНОФИЛЬМА, изготовление фонограммы фильма на другом языке с точным смысловым переводом. Техника Д.к. предусматривает уравнивание продолжительности отд. фраз и темпа речи на обоих языках.

В Башкортостане первые дублированные на башкирский язык худ. фильмы появились в кон. 40‑х гг. 20 в. (“Гибель эскадры”, “Сельская учительница”; оба — 1948; “Чапаев”, 1949; все — реж. Г.Калитиевский). К озвучиванию диалогов были привлечены артисты З.И.Бикбулатова, Х.Бухарский, Д.Р.Даутова, Х.И.Кудашев, А.К.Мубаряков, Р.С.Сыртланов, Г.Г.Тукаев, Б.А.Юсупова, Р.С.Янбулатова и др. В 1950 — сер. 90‑х гг. Д.к. занимались режиссёры В.Г.Галимов, В.Жуков, А.Х.Нурдинов, Ш.М.Сарымсаков, Н.Ш.Хафизов; переводы диалогов на баш. яз. осуществляли К.Аралбай, Х.Гиляжев, Ф.А.Исангулов, А.М.Мирзагитов, Р.Ф.Мифтахов, Р.Г.Султангареев, Хафизов; укладку по артикуляции — А.А.Абушахманов, Ф.Ф.Вахитов. Диалоги озвучивали артисты Башкирского театра драмы и Национального Молодёжного театра Абушахманов, З.К.Атнабаева, Т.Д.Бабичева, Р.Г.Бассареев, Ф.С.Гафаров, Н.И.Ирсаева, Д.З.Файзуллина, уч‑ся гимназии‑интерната №1 и др. На баш. яз. дублировано св. 600 док., мультипликац., художественных фильмов: “Мы из Кронштадта” (1954), “Баллада о солдате” (1960), “Человек‑амфибия” (1962; все — реж. В.Жуков), “Королева бензоколонки” (1963), “Берегись автомобиля” (1966; оба — реж. Ш.М.Сарымсаков), “Золотой телёнок” (1969; реж. Н.Ш.Хафизов), “В бой идут одни старики” (1975), “Москва слезам не верит” (1980), “Вам и не снилось” (1981; все — реж. В.Г.Га- лимов), “Любовь и голуби” (1985), “Иисус” (1990), “Самсон и Салли” (1991), “Белоснежка и семь гномов” (1995; все — реж. А.Х.Нурдинов) и др. Д.к. осуществлялось в БГТОиБ, к/т “Октябрь” и “Родина”; диалоги, музыка, шумы и изображение объединялись на к/ст “Мосфильм” (1948—50), Свердловской к/ст (1956—62), Казанской студии кинохроники (1962—93).

 А.Х.Нурдинов

 

Киноискусство

Текст на башкирском языке